譯詞(愛的安可)

◆音樂與文學的可能性/音樂相關文學討論◆
每日限貼兩篇

版主: thorn

Curtain Falls 愛的安可--- blue

We come from humble beginnings and
Who could have guessed it when
You sit and doubt it and
Things aint all that bright
But we made it though the night
It’s like a game of truth or dare
If you can make it here
You’ll make it anywhere
That’s what we’ve been told
But the stories getting old
當你坐下且疑惑這個難題時
事情還是不會有個明朗化
是誰能猜得到
我們只不過是個不起眼的小羅嘍
但我們還是成功渡過這個黑暗
而這就像是一場真理與膽試的挑戰
如果能在這克服的話
那麼也就逢生無絕處了
只不過著這個已經是老調重彈的故事了


Together we faced the cold outside
No one can say we didn’t try
And I will never give you up or let you go
Together we faced our final fears
Remember the moments that we shared
That’s why I'll never give you up or let you go
讓我們共同面對外面冷漠的世界
誰都沒資格說我們不可能
當然我不放棄你也絕不讓你鬆手
一起克服最後的恐懼吧
記得曾擁有同甘共苦的日子
這就是為什麼不能放棄的原因了


We’ll be ready when the curtain might fall
Feel my heart beating when the crowd calls
I gotta read between the lines
Cuz I'm living out the script of my life
Cuz we all got a part we must play
And I've done it but I've done it my way
I gotta read between the lines
Oohh (oohh)
In the script of my life
我們有心理準備面臨即將結束時的離情
但安可聲響起 使我熱血沸騰
找出字裡行間的深沉之意
因為我不想屈服於上帝所安排的命運
而扮演自己想要的角色
我也用自己的方式做到了
讀得言外之意
活出自己

We started out many years ago
No one will ever know
How far we’ve really come
Since we walked away
And no more words to say
我們啟程於好幾年前
自從出發之後
沒人知道到底經過多少個春夏秋冬
更沒有所謂的隻字片語來形容這一切

And we made a lot of sacrifice
Undid a lot of ties
Fought a lot of fights
To get where we are now
Just don’t ask me how
一路上的跌跌撞撞
撫平無數個傷狠
重新站起來 繼續向前
不要問我如何能有今天的地步
因為這些都已是陳年往事
沒聽過這首歌呢!可以介紹一下背景嗎 :D

是應該沒聽過這歌..不過最近在電視上應該就會聽到了~~~這首是blue的精選輯的新歌~~當時他們在徵求歌迷翻譯....我投了~~結果沒中...嗚~~~~~好失望~"~...而這首歌看得出來~~他們一開始的辛苦到現在開花的喜悅
他們也將休息一年~~做歌迷的我們...也依依不捨~~祝福他們在出發~可有更好的成績