從事新詩創作二十餘年
我從來不認為修辭學是多餘的
它是一門很實用的學科
如何把理論和創作相結合
似乎是許多創作者共同面臨並關切的課題
尤其當我廣泛接觸到新批評 英美修辭學和大陸修辭學著作時
驚覺台灣的修辭學停留在閉門造車的階段
這是我碩士論文的結語
沒有把台灣的修辭學批評得一文不值的意思
但真心期望有更多學者來投入研究工作
我們不需要那些印象式批評和自由詮釋批評
它們早就已經過度氾濫成災了
要思考的是 台灣的現代文學及修辭學研究如何走出去
走進世界文學的舞台 和國際的主流思潮接軌
而不是始終只是躲在象牙塔裡自我安慰
我不在意台灣的文人有沒有人將來能拿諾貝爾文學獎
我只在乎台灣的文學作品和文學學術研究
是否被自己的故步自封給邊緣化了
自外於世界文學 台灣文學不會成為一座海外桃花園
只會變成一座"海上孤島"
寫完碩士論文後 我打算把自己的詩作品中的精華和碩士論文
請專家逐步翻譯成日英德法各種語言 自掏腰包出版後
寄到歐美各個大學及重要的圖書館
讓外國讀者有機會讀到台灣的現代文學作品
見識到台灣的學術研究