Warming is the globe

外語文學翻譯或外語文學創作
每日限貼兩篇

版主: 麵糰仔

暖化

在黑潮与月球间大禹一条太空洋流
那么
海水不致淹没我的房子
阳光依然晒着我的水稻田

在地球与月球间吹一个泡泡
放一个荒岛在里面
几只昆虫秃鹰
一群黑猩猩

或许造一个地球
或许找一个地球
在这个公司倒闭前
在理论包装成行销前

而立功立德立言
以及聪明的零库存
成为漂木躔
旦中天昏中天

Warming

大禹 a tunnel current between the Kuroshio and the Moon in the ocean
then
inundation of seawater far away from my house
and the sun walk over my paddy field, still

in between the Earth and the Moon blow a bubble
put inside a desert island
a few insects then condor
a group of chimpanzees

perhaps creating a planet
perhaps finding a planet
in this collapse of the former company
or theory packed into formal marketing

all the immortal merits, virtues, words
and smart virtual warehouses, nothing
but a drift wood’s passage
bright in transit ‘n faint in transit
圖檔